¡Hola, profes y estudiantes! ¿Les interesa la traducción literaria? Entonces "Traducir Literatura: una escritura controlada" de Márgara Averbach es para ustedes. Publicado en 2011 (ISBN: 9789876021524), este manual no es solo teoría, ¡es pura práctica! Averbach, una traductora con una vasta experiencia en literatura inglesa y norteamericana, comparte sus conocimientos y técnicas con ustedes como si estuvieran en su clase. El libro no tiene una "trama" en el sentido tradicional, sino que se enfoca en los desafíos concretos de traducir autores como Shakespeare, Joyce, Woolf y muchos más. Aprenderán sobre la traducción de jergas, el manejo de expresiones coloquiales, la recreación de ambientes históricos y geográficos, y la importancia de entender los campos semánticos para lograr una traducción fiel al espíritu del original. Se exploran recursos lingüísticos y literarios para que la traducción no solo sea precisa, sino también bella y fluida en español. ¿Por qué leerlo? Porque les entrega herramientas prácticas para abordar la traducción literaria, un oficio fascinante y complejo. Ideal para estudiantes de traducción, literatura, y para todos los amantes de las letras que quieran profundizar en el arte de trasladar un texto de un idioma a otro manteniendo su esencia. ¡Descubran los secretos de la traducción con este manual esencial! Prepárense para un viaje al mundo de las palabras y su magia.
Sobre el autor
16 libros en la biblioteca
Márgara Averbach es una destacada escritora y traductora argentina, nacida en Buenos Aires en 1957. Pasó sus primeros seis años en el campo, en el norte de la provincia de Santa Fe, una experiencia que, según sus palabras, la marcó profundamente. Es Doctora en Letras, egresada de la Universidad de Buenos Aires, y Traductora Literaria de Inglés, título obtenido en el Instituto Superior de Enseñanza en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández. Su trayectoria académica incluye la docencia de literatura estadounidense en la UBA y de traducción literaria en el Lenguas Vivas, además de su labor como crítica literaria en diversos medios. La obra de Averbach abarca la literatura infantil, juvenil y para adultos, siendo reconocida por su versatilidad y profundidad. Ha traducido más de cincuenta novelas y se ha especializado en el estudio de la literatura de minorías étnicas estadounidenses, lo que influye en sus propios textos al construir protagonistas múltiples y abordar temas como el cuidado de la naturaleza, la búsqueda de justicia y el respeto por los más vulnerables. A lo largo de su carrera, ha recibido numerosos galardones, incluyendo el Premio Conosur de Traducción de Unión Latina en 2007, el Primer Premio del Concurso de Cuentos para Chicos de las Madres de Plaza de Mayo en 1992 por "Jirafa azul, rinoceronte verde", y el Premio Cambaceres de la Biblioteca Nacional en 2007 por su novela "Una cuadra". Asimismo, fue reconocida con el Diploma Konex en 2014 por su aporte a la literatura juvenil y ha obtenido en varias ocasiones el Premio Destacados de ALIJA. Residiendo actualmente en Lomas de Zamora, Márgara Averbach sigue contribuyendo activamente al panorama literario, enseñando y trabajando en diversos proyectos que enriquecen la cultura argentina con sus narrativas.
Los lectores también disfrutaron
Comentarios
0 comentariosÚnete a la conversación
Inicia sesión para compartir tu opinión, responder a otros y votar comentarios.
Iniciar sesiónAún no hay comentarios sobre este libro
¡Sé el primero en compartir tu opinión!